Забавно, что в английском первоисточнике фраза о целях инвестиции звучит чуть иначе: «The company said in a statement that it plans to use the capital for hiring machine learning and engineering talent, and further its AI technology to improve matching and discovery inside its service». Не «деньги пойдут», а «компания сказала, что деньги пойдут» – ответственность за вранье перекладывается с журналиста на Swiggy, «мопед не мой». На мой вкус, отмазка слабая, вешать на уши читателю чужую лапшу тоже плохо, но хотя бы формально Techcrunch не вляпался, лучше, чем ничего.
Фраза машинное обучение практически повторяет фразу блокчейн. Вставлена только по одной причине-привлечь больше инвесторов, не разбирающихся в ИТ
Думаете, что инвестор, который вкладывает 1 миллиард долларов слабо разбирается в ИТ?
Просили 1 миллион получили миллиард. Наймут дата саентистов чтобы понять что теперь с этим считаем делать
СРЕДНИЙ СПЕЦИАЛИСТ МАШИННОГО ОБУЧЕНИЯ В ИНДИИ 20 тыс РОССИИ 25 тыс В США 140 тыс БОЛЬШИЕ ЦИФРЫ ВАМ ТАК НЕ КАЖЕТСЯ !
Про blue apron напишите. Там веселее. И про SNAP тоже можно