Доброго дня! Вам будет интересно: "ке́йс - это небольшой плоский твёрдый чемоданчик для деловых бумаг." - это все. На русском то, что вы имеете ввиду - это случай или опыт. Остальное - не для русскоязычных, т.к. претит душе и слуху, впрочем, как и безграмотные тексты. Спасибо, удачи.
Также английское слово case в переводе означает "дело, случай, обстоятельство, пример", что я, собственно, и имел в виду. Реальность сейчас такова, что англицизмы уже плотно вошли в наш язык. И бороться тогда уж надо с ними со всеми, что представляется делом, обреченным на неудачу. Если вам не понравилась статья - что ж, это ваше право. На вкус и цвет фломастеры совершенно разные. В первую очередь я обращался не к знатокам русского языка, а к тем, кому в принципе интересна тема путешествий в общем, и переезда в Европу в частности. В моей работе использование англицизмов, да и в целом иностранных слов, никак не мешает помогать людям. Но ваше мнение для меня также важно. Спасибо, и вам удачи!
Слово кейс в значении "чемоданчик" также заимствован от английского case, ещё одним вариантом которого(кроме случай) может быть "чехол". Слова кейс в целом нет в русском языке. Это типичный англицизм.
Доброго дня! Вам будет интересно: "ке́йс - это небольшой плоский твёрдый чемоданчик для деловых бумаг." - это все. На русском то, что вы имеете ввиду - это случай или опыт. Остальное - не для русскоязычных, т.к. претит душе и слуху, впрочем, как и безграмотные тексты. Спасибо, удачи.
Также английское слово case в переводе означает "дело, случай, обстоятельство, пример", что я, собственно, и имел в виду. Реальность сейчас такова, что англицизмы уже плотно вошли в наш язык. И бороться тогда уж надо с ними со всеми, что представляется делом, обреченным на неудачу. Если вам не понравилась статья - что ж, это ваше право. На вкус и цвет фломастеры совершенно разные. В первую очередь я обращался не к знатокам русского языка, а к тем, кому в принципе интересна тема путешествий в общем, и переезда в Европу в частности. В моей работе использование англицизмов, да и в целом иностранных слов, никак не мешает помогать людям. Но ваше мнение для меня также важно. Спасибо, и вам удачи!
Слово кейс в значении "чемоданчик" также заимствован от английского case, ещё одним вариантом которого(кроме случай) может быть "чехол". Слова кейс в целом нет в русском языке. Это типичный англицизм.