Не «ОК», а «соглашаюсь», «ладно», «хорошо» или «понятно»: как формулировать текст для чекбоксов, кнопок и переключателей
6666

Увидел текст и постановку проблемы, сразу подумал про Ильяхова. Что характерно, не я один подумал, как стало ясно из каментов. Но это не дотягивает до Ильяхова никак, извините.

Ответить

Ильяхова тут вспоминают, потому что больше некого. В российском сегменте его настолько зафорсили, что он чуть ли не гуру считается. Хотя подозреваю, что профессионалы знают и менее известных, но не менее авторитетных авторов. 

А про то, что касается текстов интерфейсах — на английском более чем достаточно материалов. Общие паттерны взаимодействия у нас практически одинаковые так что достаточно просто грамотно адаптировать best practices в русском контексте. Ильяхов кстати, тут как раз не особенно поможет потому что у него не про интерфейсы (там другая специфика и то, что подойдет для контента часто не получится натянуть на UI). 

Выше мало внимания тем моментам где текст в интерфейсе значительно больше чем слово/фраза на кнопке. Это разные onboarding, инструкции (guides), подсказки (tips), уведомления (notifications), напоминания (reminders), — все многообразие вспомогательных текстов, которые часто очень важны и неотъемлемая часть опыта. На кнопках/меню может без ошибок написать и программист (здесь это напрямую связан с внутренней логикой приложения). Но проработать все  тексты, как цельную систему, понятную, удобную и с приятным стилем общения это то за чем действительно существует UX-writing (да, сама фраза “ux-писательство" удивительно корявая, лучше оставить как есть)

3
Ответить