Как студентка из Джорджтауна опубликовала дебютную книгу еще до того, как ей исполнилось 22 года

Перевод статьи Washington City Paper об успехе молодой писательницы.

Как студентка из Джорджтауна опубликовала дебютную книгу еще до того, как ей исполнилось 22 года

Историю американской писательницы китайского происхождения Ребекки Куанг походит на сказку о литературной Золушке. В двадцать с небольшим лет она опубликовала дебютную книгу, которая стала хитом, принесла ей признание критиков и читателей,номинации на престижные премии и несколько наград вроде премии имени Уильяма Кроуфорда, Reddit Fantasy Award и Booktube SFF Awards. За всем этим стоит не только везение и талант, хотя и без них не обошлось, но и упорный труд, а также обращение к болезненным лично для писательницы и ее родной страны темам.

В честь выхода романа на русском языке, мы подготовили перевод материала Washington City Paper о пути Ребекки Куанг к успеху.

Ребекка Ф. Куанг отчетливо помнит, как выпрашивала мороженое из зеленой фасоли.

Она родилась в китайском городе Гуанчжоу, и каждый день с семьей бывала в парке, где просила родителей купить ей мороженое, которое до сих пор остается любимым лакомством Куанг.

Ей было четыре, когда ее семья эмигрировала в США. Отец давно планировал переезд, и они обосновались в Далласе, где Куанг и выросла. Позже, привлеченная сильной дискуссионной программой Университета Джорджтауна, девушка переехала на учебу в Вашингтон.

Но именно ранние воспоминания о жизни в Китае вдохновили ее дебютную книгу «Опиумная война». Она рассказывает о фэнтезийной версии Китая, где живет сирота, затравленная сверстниками из-за смуглой кожи, и владеющая огромной колдовской силой. На фоне разгорающейся войны девушка Рин проходит отбор в самую элитную военную академию Империи и вскоре ей приходится рисковать своей жизнью, сражаясь в жестокой войне.

«Опиумная война» родилась из сочетания преданий семьи самой писательницы, любимого фэнтези Куанг и китайской истории, которую она изучала. В том числе жуткой Нанкинской резни 1937 года, в ходе которой японские штурмовики убивали и насиловали тысячи людей, военных и гражданских. Это произошло в китайском городе Нанкине во время Второй японо-китайской войны.

«Идея выросла из истории моей семьи, того, что они переживали в прошлом веке, во время Второй японо-китайской войны, и тех трагедий, что сотню лет сотрясали Китай, Это лежит в основе моей книги».

Ребекка Ф. Куанг, автор

В книжном магазине Barnes & Noble на бульваре Кларендон «Опиумная война» стоит на полке рекомендованных книг рядом с другими расхваленными новинками. Рекомендация магазина гласит: «Динамичная история, фантастическая смесь трилогии «Волшебники» Льва Гроссмана с лучшими экшн-фильмами о мастерах Шаолиня — и в главной роли умная, сообразительная героиня, которая смело принимает неописуемые вызовы. Этот мир не хочется покидать».

Куанг задумала книгу, когда ей было девятнадцать, и умудрилась начать, закончить и опубликовать ее еще до своего двадцатидвухлетия. Она окончила Университет Джорджтауна весной 2018 года и осенью приступила к изучению кембриджского курса о современном Китае.

«Я никогда не считала возраст помехой», — говорит Куан. Она, конечно, прочла «Эрагона» Кристофера Паолини, который начал эту книгу в пятнадцать и опубликовал к своим девятнадцати годам. «Мне всегда казалось вполне реальным написать и опубликовать фэнтезийиный роман в крайне юном возрасте».

Как студентка из Джорджтауна опубликовала дебютную книгу еще до того, как ей исполнилось 22 года

Год перерыва, взятый между первым и вторым годом обучения, позволил Куанг закончить книгу. Она поселилась в Пекине и стала преподавать искусство дискуссии студентам старших классов. До переезда в Китай Куанг редко общалась со своими бабушкой и дедушкой, но после стала вести с ними долгие беседы, изучая историю своей семьи. «Я была захвачена этим семейным наследием, нужно было что-нибудь с ним сделать», — говорит писательница. «Что-нибудь» эволюционировало в сюжет «Опиумной войны», в котором история переплелась с элементами фэнтези.

В Китае Куанг работала с девяти до пяти, но вскоре заметила важный пробел: «Впервые в жизни у меня не было домашнего задания». И, поскольку у нее появилось свободное время, девушка решила реализовать как минимум один большой проект, уверенная, что больше времени у нее не будет. Она поставила цель в две тысячи слов в день, и спустя три месяца рукопись была готова. «Все, что случилось дальше — это просто очень приятный сюрприз», — говорит Куанг.

Она нашла литературного агента, и к двадцатому дню рождения автора книга отправилась на аукцион, где права на издание приобрело издательство Harper Voyager, импринт HarperCollins. «Опиумная война» — первый том запланированной трилогии. Сейчас Куанг активно работает над следующими томами.

Она называет отношения с уже выпущенной книгой странным. «Знаете это чувство, когда пролистываешь свои старые посты в Фейсбуке или читаешь дневники? Думаешь, ох, вот бы сжечь бы все это. Но я не могу сделать это с книгой, которую написала девятнадцатилетняя я. Потому что она уже опубликована, лежит в книжных магазинах и доступна каждому, кто пожелает ее прочесть».

Куанг гордится своей книгой, но не читала ее целиком с момента выхода. Частично из-за того, что боится найти в ней вещи, которые ей не понравятся. Например, плохо сформулированные предложения. Чтобы написать свою первую книгу, она самостоятельно научилась азам литературного мастерства, и с той поры значительно расширила свои знания. «Вероятно, это худшее из того, что я когда-либо напишу, просто потому, что я хочу становиться лучше и лучше».

Худшее из того, что она когда-либо напишет, уже выглядит весьма удачно, занимает позиции в разнообразных списках лучших книг году и получает отличные отзывы от критиков и крупных магазинов вроде Amazon и Barnes & Noble.

В детстве Куанг всегда просила маму отвести ее в Barnes & Noble, где девочка терялась в мире книг. Вид собственной книги на полке магазина все еще кажется ей сюрреалистичным.

Куанг находит нечто поэтичное в том, чтобы жить в Вашингтоне, работая над книгой о культурной идентичности, поиске внутренней силы и борьбы с Федерацией. Писательница жила на расстоянии утренней пробежки от Белого дома и свободно посещала все местные монументы. «Для меня это очень символично, потому что я невероятный исторический нерд», — говорит она. — «Обожаю Вашингтон». Страницы «Опиумной войны» и правда пронизаны любовью к истории.

Все, что Ребекка Куанг испытывает как иммигрант, как молодая женщина китайско-американского происхождения, нашло отражение в этой книге. Вес этой идентичности она ощущает постоянно. И последняя фраза благодарностей «Опиумной войны» обращена к ее семье: «Иммигранты. Мы делаем то, что должно».

88
Начать дискуссию