Ребят, вам надо переводчика нормального найти переводить "Борьба с киберпреступностью" как "Fight against cybercrime" - нельзя ! Этот перевод - типичный "иняз финишед" Когда любой американец видит заголовок такого сайта - он сразу понимает, что это не-американский бизнес, а криво переведенный иностранный. Может, вы этого и хотите добиться ? Тогда ок
Ребят, вам надо переводчика нормального найти
переводить "Борьба с киберпреступностью" как "Fight against cybercrime"
- нельзя !
Этот перевод - типичный "иняз финишед"
Когда любой американец видит заголовок такого сайта - он сразу понимает, что это не-американский бизнес, а криво переведенный иностранный. Может, вы этого и хотите добиться ? Тогда ок
Спасибо за комментарий! Аккуратно заметим, что это не наш проект и не наш клиент, а лишь пример компании, которая выходила на англоязычный рынок
Так в итоге как правильно?)))