Трудности перевода, или как мы делали проект для американцев

Это «Атвинта». Пока мы делали интерфейс same day доставки в США, команда успела словить культурный шок, недосып и подтянуть английский. В этой статье расскажем, как работали с англоязычным заказчиком и каких подвохов можно ждать от разницы менталитетов.

Трудности перевода, или как мы делали проект для американцев
171

Заголовок такой заголовок! Трудностей перевода не было. Весь "культурный шок" притянут за уши ну или кругозор авторов оставляет желать лучшего.

6
Ответить

вычтем у редактора из зп за плохой заголовок

7
Ответить