Не показался ли он до боли знакомым? Это такая родная «Батарейка». Поэзию вспомнили, теперь к самой лексике об одном из видов “der Niederschlag” («осадков»). Как описать дождь? Можно золотой нейтральной классикой: “Es regnet” («Идёт дождь»). Если мелкий, то “Es nieselt” («Моросит»). А вот если льёт как из ведра, то это уже “Es regnet in Strömen”. И у этого выражения просто огромнейшее количество региональных разговорных вариантов: “Es schüttet wie aus Kannen / wie aus Kübeln / aus Eimern / wie aus Schaffeln”, “Es regnet junge Hunde” или “Es regnet Katzen und Hunde”. Они используются в основном в центре Германии, поэтому среднестатистический немец будет удивлён услышанному. Нам показалось интересным поделиться, но запомнить и использовать лучше “Es regnet in Strömen”.