Для группы финно-угорских языков (венгерского, финского, эстонского) уже созданы корпуса, отличающиеся содержанием, типами имеющейся разметки, а также способом доступа. Однако основное отличие этой работы от мордовских исследований в том, что она не имеет лингвистической разметки: тексты не размечены и не глоссированы. Из-за этого возникают трудности при создании системы автоматического перевода, так как программе нужно показывать грамматические значения, которые аккумулированы в грамматической форме, смотреть на структуру языка.