Идиоматическое выражение «have a cow» появилось в американском английском в начале 20 века. Слово «корова/a cow» на сленге означало «приступ гнева или ярости». Например фраза:He went into a cow = He flew into a rage. – Он пришёл в ярость.К вопросу о важности изучения сленговых выражений и идиом. Дословный перевод фразы: «He went into a cow» может вызвать нездоровые ассоциации не имеющие под собой никаких оснований.Почему выбор пал на корову, как на источник гнева, история умалчивает.Выражение стало очень популярным в США благодаря Симпсонам (TV shows “The Simpsons).Крылатая фраза Барта Симпсона была: “Don’t have a cow, man!” – "Не кипятись, чувак!" запомнилась и обрела небывалую популярность.Какие эмоции передаёт выражение «have a cow»:• To become angry (разозлиться)• To become upset (огорчаться)• To overreact (слишком остро реагировать)• To get hysterical over the issue (закатывать истерику из-за чего-то)• To be very worried (очень сильно волноваться)Don't have a cow, man