AliExpress запустил в России сервис для исправления нелепых переводов названий товаров

Онлайн-маркетплейс AliExpress запустил краудсорсинговый проект по улучшению переводов названий товаров. Теперь пользователи могут самостоятельно исправлять некорректные переводы, сообщил на своей странице в Facebook руководитель бизнеса торговой площадки в России Марк Завадский.

AliExpress запустил в России сервис для исправления нелепых переводов названий товаров

В тестовом режим сервис работал с декабря 2015 года. За это время в проекте приняли участие 40 тысяч человек, которые исправили названия более 180 тысяч товаров, говорит Завадский.

Участники программы будут получать задания, на выполнение которых отводится строго определенное время, уточняет «Газета.ру». Предложенный вариант должен быть одобрен продавцом или другими участниками, после чего пользователь получит баллы, отмечающие его как активного переводчика-любителя.

«Прощайте, "золотые *** электростанции"! Лучшие переводы, мы, конечно, оставим в нашей коллекции лингвистических шедевров AliExpress», — добавил Завадский.

В сентябре 2015 года компания организовала рекламную акцию, основанную на нелепых переводах: по Москве ездили велосипеды с баннерами, на которых были написаны странные названия товаров с площадки. В частности, были представлены фразы «Телефон псу под хвост два ядра», «Рэгги пес тепло зимой», «Брильянты пять за доллар гордость предков» и «Костяшки чехол без коробку».

14 комментариев
40
Ответить

Мы на корпоративе замутили конкурс, где по описанию надо понять, что это за товар то такой. Было весело.
Теперь будет не так весело(

10
Ответить

ООО, русские там ещё забавнее понапишут, наивные китайцы

9
Ответить

Комментарий недоступен

4
Ответить

Ну а чо. Интересно одобрят или нет?

3
Ответить

и зачем мне теперь покупать там что-то?

5
Ответить