«На языке тишины» — тексты о слепоглухоте из 14 стран мира

Всё началось с идеи — желания (за)говорить о слепоглухоте в новом формате, на языке искусства. С осознания важности достучаться до каждого: слепоглухие люди такие же, как мы. Они среди нас, а несчастье — имею в виду потерю слуха и зрения — может произойти с каждым.

Проект «На языке тишины» — слепоглухота, переосмысленная в виде текстов десятками авторов из 14 стран, расположенных на 5 континентах. Всего в проекте на сегодняшний день приняли участие 70 человек, включая переводчиков.

«На языке тишины» — тексты о слепоглухоте из 14 стран мира

Но как привлечь людей, которые поверят в проект, отыщут ранее написанные тексты или напишут что-то специально для нас? На не самую тривиальную тему. А слепоглухота — это очень узко. И редко. В том числе, в творчестве.

Мы начали с подготовки приглашений, в которых описали важность замысла: «Проект обращает внимание на крайне уязвимых людей, незамечаемых, дискриминируемых (даже если текст просто об ощущениях). И разговор о них на самых разных уровнях может что-то изменить — как минимум, повысить толерантность, сделать невидимых — видимыми». И предложили найти уже написанное стихотворение, рассказ или эссе, или написать специально для нас.

Мы отправляли приглашения в темноту — в ту самую, в которой живут наши подопечные. Конечно, мы не были уверены в успехе. Вполне могло статься, что не отозвался бы никто. Тем удивительнее было получать ответные письма, полные понимания, а иногда — и сами тексты.

Рассылку приглашений мы начали в феврале 2020 года, практически год назад. С тех пор отправили их более 300-от. Если говорить только об авторах — их в проекте на сегодня 65, успеха добивалось каждое четвёртое-пятое письмо. Это, на мой взгляд, прекрасный результат.

Обложка книги Ильи Каминского Deaf Republic — лучшей поэтической книги года по версии Washington Post и The Guardian
Обложка книги Ильи Каминского Deaf Republic — лучшей поэтической книги года по версии Washington Post и The Guardian

Мы обращались не к завсегдатаям местечковых ЛИТО. Среди участников и участниц проекта — люди, известные и внутри литпроцесса, и за его пределами. Книгу Ильи Каминского о глухоте (мы в ней нашли несколько текстов по нашей теме) признавали лучшей поэтической книгой года The Washington Post, The Guardian, The Telegraph и другие издания. Фильм «Хрусталь» по сценарию Хельги Ольшванг был номинирован на «Оскар» от Беларуси. Ольга Седакова — почётный доктор богословия Европейского гуманитарного университета. А Владимир Аристов — завсектором кинетической теории газов Вычислительного центра РАН и профессор кафедры высшей математики факультета кибернетики МИРЭА. Все они (и это можно сказать про каждого автора проекта) — высокоинтеллектуальные люди, которые не просто соприкоснулись с темой слепоглухоты, а художественно отразили одну из её граней.

Подчас совсем неочевидную.

Владимир Аристов, например, рассказал о слепоглухом скульпторе. Со стороны может показаться, что это невозможно — как лепить скульптуры, когда ты не видишь и не слышишь? Но нет. Слепоглухой скульптор (не из стихотворения Аристова, а вообще) Александр Сильянов благодаря памяти рук создаёт практически неотличимые от реальных бюсты животных и людей. Однажды он захотел вылепить морду лошади и, чтобы освежить память, посетил конюшню и тактильно изучил (попросту: ощупал) одну из лошадей. Бюст получился — не отличить. Евтушенко писал: «В пальцах его, в десяти тайниках, спрятана музыка, музыка». Я бы сказал: а ещё память. И сердце.

Слепоглухой скульптор Александр Сильянов
Слепоглухой скульптор Александр Сильянов

Так, шаг за шагом в проекте оказались авторы из 14 стран: России, Украины, Беларуси, Казахстана, Молдовы, США, Германии, Израиля, Эстонии, Австралии, Бразилии, Дании, Швеции и Испании (тексты шведа и каталанца появятся на сайте проекта в ближайшее время)…

«На языке тишины» — тексты о слепоглухоте из 14 стран мира

Среди них есть и слепоглухие люди. Вот, например, что написала для проекта тотально слепоглухая Алёна Капустьян (Мытищи): «В полтора года я лишилась слуха: либо из-за прививки, либо после перенесенного гриппа с осложнениями. В семь лет после операции на глазу потеряла зрение. Но сейчас мне хорошо быть слепоглухой. Живу, опираясь на чувства: осязание, обоняние, интуицию. Слепоглухота — ключ к неприступным мирам, инструмент, помогающий осознать не только себя, но и понять смысл жизни».

«На языке тишины» — тексты о слепоглухоте из 14 стран мира

А вот слова Алекса Гарсии из Сан-Луис-Гонзаги: «Я мечтаю, что однажды… я перестану быть таким “невидимым” для человечества. Я мечтаю, что однажды... человечество вернет себе потерянное терпение. Я мечтаю, что однажды... человечество обретет мудрость и поймет мой способ общения» (перевод Анны Орлицкой).

Об этом мечтаем и мы, в Фонде «Со-единение», — потому и запустили проект «На языке тишины».

А теперь с ним познакомились и вы — и мы от всего сердца благодарим вас.

Мне осталось рассказать совсем немного — о большом блоке по слепоглухоте в журнале «Парадигма» и антологии, которую мы выпустим по итогам проекта. Это я сделаю в следующей заметке. А если у вас появятся любые вопросы, связанные с проектом, слепоглухотой или слепоглухими людьми — пожалуйста, пишите. Я с радостью отвечу.

11 показ
5252 открытия
Начать дискуссию