Частые English фразы в этой article режут мои eyes :( Причём в большинстве cases абсолютно бессмысленно. А по сабжу подобные статьи давно перестали иметь эффект, разве что начинающих специалистов завлекать
В большинстве случаев употребления англицизмов в этом интервью русский эквивалент либо отсутствует, либо звучит слишком громоздко (не заменять же "work-life balance" на "баланс между работой и личной жизнью"? Или как перевести Googleyness? "Гугловость"?). Поэтому наша редакция оставляла такие фразы в оригинале. Могу понять ваше радение о чистоте русского языка, но, увы, не все бизнес-термины в нём есть. Поэтому очень многие карьеристы говорят на своего рода "рунглише"
Походу меня не одну бесят эти постоянные переходы с английского на русский... Раз такая умная тетя, могла бы уже и целиком на английском хуярить, чо уж)
Частые English фразы в этой article режут мои eyes :(
Причём в большинстве cases абсолютно бессмысленно.
А по сабжу подобные статьи давно перестали иметь эффект, разве что начинающих специалистов завлекать
видео интервью с героиней статьи)
В большинстве случаев употребления англицизмов в этом интервью русский эквивалент либо отсутствует, либо звучит слишком громоздко (не заменять же "work-life balance" на "баланс между работой и личной жизнью"? Или как перевести Googleyness? "Гугловость"?). Поэтому наша редакция оставляла такие фразы в оригинале. Могу понять ваше радение о чистоте русского языка, но, увы, не все бизнес-термины в нём есть. Поэтому очень многие карьеристы говорят на своего рода "рунглише"
согласен, статья вода водой, одним словом говно
Походу меня не одну бесят эти постоянные переходы с английского на русский... Раз такая умная тетя, могла бы уже и целиком на английском хуярить, чо уж)
Согласен. И я из этого лонгрида так и не понял, в чем конкретно заключается ее работа))