Сделки с иностранцами сложнее
Однажды мы работали с китайскими клиентами — это была сложная продажа. Китайцы торгуются очень жестко, переговоры с ними тяжелые, еще и через переводчика, который точно переводил не слово-в слово. Но риелтору удалось договориться о цене и мы взяли аванс.
С иностранцами оформление сложнее – нужен перевод паспорта, подтверждение о том, что не в браке из страны проживания, сделать у нашего нотариуса нельзя, и нужен переводчик, если покупатель не владеет русским или кыргызским языком.
Покупатели сказали, что лицензированный переводчик у них есть. Мы заранее договорились, что переводчик будет с дипломом, потому что важно было всё сделать правильно и без задержек.
Но на деле он пришёл без документов — ни паспорта, ни диплома, ни разрешения на перевод. Он отправился за документами и пропал. Мы ждали его почти 3 часа, регистратор пошёл нам навстречу, согласился подождать, но конечно у продавцов копилось напряжение.
В итоге наш юрист связался со своим переводчиком, и тот приехал за 20 минут, как положено, с документами и сделка совершилась.
Переводчик нужен не только когда иностранцы, когда люди с особенностями глухие или немые - так же нужен сурдопереводчик.
Ну и хороший юрист нужен тоже, который поможет подготовиться к сделке или решить любую проблему, если она все-таки возникла.