С какой стати переводить русские слова на английские? Мы пользуемся английскими названиями, потому что имеем дело англо-американскими производителями. Название подчёркивают русское происхождение товаров и услуг. Возможно даже оставить кириллические названия с переводом на латиницу Sgushchyonka, FrutoNyanya, Barhatnye ruchki
С какой стати переводить русские названия на английские? Мы пользуемся английскими названиями, потому что имеем дело англо-американскими производителями. Название подчёркивают русское происхождение товаров и услуг. Возможно даже оставить кириллические названия с переводом на латиницу Sgushchyonka, FrutoNyanya, Barhatnye ruchki
Правильней назвать это закон не законом о электронных повестках, а законом об отмене института повесток. Более подробно нужно прописать механизм заказных писем