На каком языке говорят юристы

На каком языке говорят юристы

Специфика личного общения между коллегами-юристами всегда привлекает внимание посторонних людей, которые пытаются что-то понять из диалога.

Мы решили поделиться с вами юридическими терминами, которые на первый взгляд могут показаться забавными или странными.

ВАЛИЗА – дипломатическая почта в первоначальном смысле. Но сейчас имеет уже более широкое толкование. Это все, что относится к личным вещам и багажу консулов, сотрудников диппредставительств. И регулируется перемещение такого багажа международными договорами и 42 Главой Таможенного Кодекса ЕврАзЭС.

КОНТРАКТАЦИЯ - не путать с контрафакцией. Это обычный договор, который отражен в ГК РФ, и относится напрямую к сельскохозяйственной деятельности (535 ГК РФ). По этому договору производитель сельхозпродукции выращивает на заказ продукцию и передает ее изготовителю или лицу, которое ее перепродает.

ЭКЗЕКВАТУРА – ничего общего с экзекуцией) это документ, который имеет отношение к дипломатическому представительству. Экзекватура легализует деятельность лица, которое получило от принимающего государства эту бумагу, в качестве действующего консула. Венская Конвенция о консульских сношениях не допускает деятельность консула то тех пор, пока он не получит эту бумагу (есть исключения).

Второе значение этого термина выражается в принятии решений иностранных судов (413 ГК РФ).

ИМПЛЕМЕНТАЦИЯ – трансформация международных правовых норм во внутреннее законодательство. Обычно эту процедуру относят к ратификации – подписание страной участницей международного договора.

УЗУФРУКТ – право пользования в общем смысле. (с латыни usus — использование, fructus — доход, право извлекать прибыль) В частности оно применяется в разных странах по-разному. Одни подразумевают сервитуты. Другие могут использовать этот термин при оформлении ограниченного доверительного управления имуществом. В России этот термин планировали внести еще в 2010 году в ГК РФ в качестве права личного пользования, но не внесли, ограничившись уже имеющимися понятиями. Между тем, в российской научной юридической среде он используется как право личного пользования.

ДЕДУШКИНА ОГОВОРКА – (с латыни - grandfather clause) или СТАБИЛИЗАЦИОННАЯ ОГОВОРКА (с латыни - clause rebus sic stantibus) аналог «закон не имеет обратной силы». Используется в международном праве в качестве понятия защищенности инвесторов от неблагоприятных законодательных изменений в стране. Если заключен международный договор, который привлек инвесторов, то не допускается ухудшение налогового режима в отношении уже имеющихся контрактов. Письмо Минфина N 03-01-11/89840 определяет, что эта оговорка может быть применена только к уже имеющимся участникам специальных инвестиционных контрактов.

ЭСТОППЕЛЬ – процессуальный отвод (английский - estop), который применяется в международном праве и не только. Сторона, участник международного договора, лишается права ссылаться на его недостатки, если при заключении договора она понимала его суть, но молчаливо согласилась с условиями.

В России в гражданском и арбитражном праве также используется этот принцип, отказ на возражения. Ст. 70 п. 3.1. АПК РФ - Обстоятельства, на которые ссылается сторона в обоснование своих требований или возражений, считаются признанными другой стороной, если они ею прямо не оспорены или несогласие с такими обстоятельствами не вытекает из иных доказательств, обосновывающих представленные возражения относительно существа заявленных требований. А в гражданском судопроизводстве термин означает отказ на право возражения, если поведение возражающей стороны было неправомерным или противоречивым.

АЛЛОНЖ – дополнительный лист к векселю, на котором осуществляется индоссамент, если на его обратной стороне уже не помещаются надписи. ИНДОССАМЕНТ – передаточные надписи на векселе)

ЛОКАУТ – увольнение сразу большого количества коллектива по причине забастовки, закрытия или трудовых споров. Статья 415 ТК РФ запрещает увольнение сотрудников на основе локаута (их участия в забастовке).

РЕСТИТУЦИЯ – в общем смысле – это обязанность сторон вернуть все, что они получили по недействительной сделке (статья 167 ГК РФ).

С уважением к людям и законам, ваш Юрист24.

33
5 комментариев

На самом деле. Российские Юристы между собой общаются как все нормальные люди на простом русском языке.

3
Ответить

Как человек, у которого близкий родственник - юрист высокого ранга с такими же друзьями юристами, могу авторитетно заверить многоуважаемую публику, что между собой на профессиональные темы они общаются на таком великом и могучем, услышав который даже самый отмороженный СТИВИДОР в седьмом поколении заплакал бы как дитя .... :-)))

2
Ответить

При общении с клиентом - да. Но свой сленг имеется, как и в любой работе. Уголовное дело - уголок) Если работать над научным трудом - там еще более специфичные фразы)  

Ответить

Хотелось бы, чтобы все юридические документы были понятны рядовому гражданину. К сожалению многостраничные законы, постановления суда, апелляции могут трактоваться как угодно, либо их смысл ускользает из-за нагромождения текста на нескольких листах. Нет вопросов к переписке юристов между собой, но если текст предназначен для обычного гражданина, то он должен проходить проверку на читаемость.

Вот вы можете к примеру понять эту фразу:

"Всякое вещное право может быть защищено и в том случае, когда нарушение не связано с лишением владения - даже если вещное право не имеет правомочия владения, дающего защиту по ст. 305 ГК РФ."

1
Ответить

Согласны с Вами) 

1
Ответить