А вы обращались именно в те издательства, что работают с поэзией? Обычно это небольшие и узко специализированные издательства. Все прочие просто не ответят, слишком большой поток рукописей "не по адресу". С иностранным языком еще сложнее. Издательства - это коммерческие организации, поэтому должны быть четкий ответ на вопрос, кто такую книгу будет покупать.
Анна, со стихами и НЕ нон-фикшн авторами, мне показалось, что дела обстоят лучше. Больше издательств и больше доверия к начинающим авторам. Поэтому, думаю, что реально. Проверять грамотность может издательство, если заключите договор. Или нанять человека, кто это сделает, но только нужно придумать способ, кто проверит его профессионализм. Будьте осторожны с переводами на фрилансе, многие используют программы для проверки и чекнуть грамотность сложно.
Добрый вечер! Насколько реально издать в России книгу стихов на иностранном языке? И кто будет ее проверять на грамотность?
А вы обращались именно в те издательства, что работают с поэзией? Обычно это небольшие и узко специализированные издательства. Все прочие просто не ответят, слишком большой поток рукописей "не по адресу".
С иностранным языком еще сложнее. Издательства - это коммерческие организации, поэтому должны быть четкий ответ на вопрос, кто такую книгу будет покупать.
Анна, со стихами и НЕ нон-фикшн авторами, мне показалось, что дела обстоят лучше. Больше издательств и больше доверия к начинающим авторам. Поэтому, думаю, что реально. Проверять грамотность может издательство, если заключите договор. Или нанять человека, кто это сделает, но только нужно придумать способ, кто проверит его профессионализм. Будьте осторожны с переводами на фрилансе, многие используют программы для проверки и чекнуть грамотность сложно.