Почему правообладатели и российские онлайн-кинотеатры активизировались против российских студий озвучивания?
Видимо, у них недостаток доходов или большая конкуренция. Любые дополнительные виды озвучки создают конкуренцию. Они привыкли работать по-старому, в руководстве таких компаний в основном сидят пожилые люди, которые любят классическое озвучание, которое делалось 20 лет назад на НТВ.
Оно замечательное, но молодое поколение выросло на озвучании другого вида. «Классические» компании не успевают за модой, за веяниями и за деньгами и решили наверстать.
В чём разница между старой школой озвучания и новой?
Принципиальная разница в разнообразии вкусов людей. Раньше озвучание было безальтернативным — на телевидении, а интернет работал медленно. Сейчас, когда выходит сериал, появляется много альтернативных видов озвучаний, которые подчас намного лучше, чем то, что делают онлайн-кинотеатры и каналы Amedia TV.
У нас на государственном уровне на телевидении запрещена обсценная лексика. Но тем не менее телеканалы вроде ТНТ прекрасно с этим справляются: они запикивают эту лексику и выходят в эфир, поэтому Amedia TV тоже могла бы воспользоваться такой процедурой, зная, что кто-то любит погорячее.
Более того, можно делать альтернативное озвучание в рамках одного канала. Например, чтобы в эфир по спутнику шло озвучание без обсценной лексики, а в интернет-вещание — с обсценной лексикой.
Кроме того, «стихийные» студии озвучания работают намного быстрее, чем канальные. Даже получая серии заранее, как в случае с Amedia TV, хорошо если канальные выпускают их параллельно американскому эфиру. А когда российский эфир отстаёт на пару дней — это зрителю не очень нравится.
Ранее Amedia TV отказалась сотрудничать с «Кубик в кубе», сказав, что компании требуется премиум-озвучка на 12 голосов. Как вы считаете, это здравое требование?
Это здравое требование с точки зрения Amedia TV — канал считает, что у него эталонное озвучание, хотя на самом деле это не правда. Как я уже говорил, сейчас выросло поколение, которому не нужны многоголосые переводы на 10 актёров, ему нужны любимые актёры.
Существует студия «Кураж Бамбей», основанная Денисом Колесниковым. Он прекрасно работает официально с каналом Paramount Comedy, являясь его голосом, и вдвоём с девушкой ещё озвучивает «Теорию большого взрыва».
«Кураж Бамбей» нашла компромисс с каналом, который позволяет ему выкладывать свою версию озвучания в интернет. Руководство Paramount Comedy более вменяемое и понимает, что выгоднее, а Amedia TV пытается на пустом месте выдавить кого-то с рынка, хотя технически это сделать невозможно, и с юридической точки зрения «Кубик в кубе» абсолютно чиста.
Я хочу напомнить юристам телеканала Amedia TV, что у нас в стране можно проводить посадки только за распространение контента. Ребята, насколько я знаю, ничего не распространяют, а только озвучивают. А озвучивать они могут что угодно — это их дело.
Я никогда не слышал, чтобы «Кубик в кубе» сами что-то публиковали. Они просто делают перевод на заказ и передают дальше. Например, я в своё время (сейчас уже этим не занимаюсь — старый стал) делал переводы многих фильмов для друзей. А потом публиковал чистую русскую аудиодорожку в интернете, на что имел полное право.
Дальше разные умельцы накладывали её на оригинальную аудиодорожку фильма и распространяли контент в таком виде. Но это уже не моя забота и не моя печаль.
Какие другие российские студии, помимо «Кураж Бамбей», сотрудничают с каналами?
Lostfilm была одной из крупнейших пиратских студий в России, но сейчас они прекрасно работают с «Амедиатекой». «Кураж Бамбей» тоже долгое время выкладывала видео в интернете, а потом ему поступило предложение от Paramount Comedy, чтобы всё это как-то утрясти, и он тоже с удовольствием вошёл в правовое поле.
Я думаю, что если от Amedia TV поступит разумное предложение, «Кубик в кубе» с радостью будет работать легально. У всех этих студий нет цели что-то спиратить или нагадить правообладателю. Их цель — сделать продукт хорошим и интересным.
Если правообладатель тоже хочет, чтобы продукт был хорошим и интересным для зрителя, он воспользуется возможностью нанять «Кубик в кубе» на работу.
А если он будет предлагать то, что нравится ему, но не нравится людям — пиратство будет процветать. Я не раз говорил: пиратство — это хорошая вещь, она позволяет повышать качество продукции.
Как вам кажется, конфликт между «Кубик в кубе» и Amedia TV — это единичный случай или начало полномасштабной кампании против независимых студий?
Я думаю, что поохотиться они попытаются, но опять же — правового поля для этого нет, потому что не на кого охотиться. Они могут взяться за распространителей — торрент-трекеры, пользователей, которые выкладывают видео на торренты.
Пускай охотятся — это не имеет никакого отношения к студиям озвучания. Они имеют право озвучивать что угодно. Если в России студии всё же закроют, у нас за границей (на Украине) полно людей, которые занимаются озвучанием на русском языке.
Они и дальше будут этим заниматься, ведь если одного прижмёшь, на его место три вылезут. Если правообладатели не будут давать хороший продукт в том виде, в каком его хотят смотреть зрители — они станут искать что-то другое.
Пётр Гланц, актёр озвучивания
"Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели."
Сейчас камнями закидают конечно, но это в оригинале надо смотреть. Да и вообще у просмотра в оригинале одни плюсы.
Вот поэтому и стараются сделать максимально приближенно к оригиналу, т.к. далеко не все в совершенстве знают иностранные языки, даже современная молодёжь. Да и камнями закидывать не за что, ибо оригинал действительно лучше.
не раз бросал сериалы в оригинале, потому что в дубляже звучало интереснее. так что далеко не всегда.
Да, бывает и так, что дубляж лучше оригинала) Но если говорить о закадре, то таких случаев меньше. Всё это с учётом того, что зритель хорошо знает язык оригинала и способен сравнить. Но на родном языке со знакомыми интонациями всё равно смотреть приятнее.
Извините, никогда не понимал этого, т.к. слушать маты в русской озвучке все же менее "приятно", чем абсолютно ненапряжные fuckи-перефаки в версии английской.
А "знакомые интонации" во многих случаях сводятся все к тем же русским матам и _упрощениям_ а то и прямым передергиванием шуток к нашей реальности.
Дофига и больше американских шуток - про каких-то американских Джон Смитов, которых мы физически не знаем (целые вселенные бейсбольных, кантри и прочих знаменитостей, никак не представленные в России). Переводить эти шутки - бесполезно. Привязывать условную Опру Уинфри к Ларисе Гузеевой - глупо. В итоге все повисает в воздухе, к сожалению.
Хороший переводчик всегда найдёт выход, а хороший актёр точно передаст эмоции персонажей. Формула нормальной озвучки довольно проста, хотя достичь приемлемого результата гораздо сложнее. И не нужно считать, что все возводят обсценную лексику в абсолют. Просто так уж сложилось, что в нашем языке точных слов чуть больше, чем абстрактный fuck. Многим это нравится, т.к. таким образом удается передать больше эмоциональных красок, чем мягкими цензурными выражениями, и особенно хорошо это выходит, если переводчик виртуозно владеет языками. Но, опять же, дело вкуса.
И почти у любой иностранной шутки есть русский аналог с тем же смыслом и подтекстом.
Alex, ну вот Family Guy одну и ту же серию посмотреть на английском, и потом в хорошей русской озвучке - это просто два _разных_ мультика будут.
Причем, как не странно, плохая озвучка (с кусками оригинальной на заднем плане) - она отчего-то ближе эмоционально к оригиналу.
А так Вы очень неконкретно высказались - цепочкой общих утверждений, извините. Чем мех лучше, тем он дороже - как-то так это у Вас звучит. Мат, он и есть мат, и отчего-то он нравится современной молодежи, в том числе (это немаловажно), из-за потока youtube контента с матом и усилиями "независимых" переводчиков - создающих плотную культурную среду, где матом разговаривают все вокруг и около. Да, мат еще используется на улице (а кое-где и дома) - и прохожими и проезжими, загадочным образом только люди стараются не материться около около сотрудников полиции? Возможно, потому что никто не отменял адм. штраф за нецензурную брань, да? Но достаточно распространить эту законодательную норму на Internet контент, и Вы будете удивлены - как быстро смоет всю эту накипь отовсюду.
На дворе третье тысячелетие, оптический гигабит за 500₽ в каждый дом, атомные марсоходы на ИИ ездят по соседней планете, но всё ещё есть мракобесы у которых определённые сочетания морфем вызывают острые эмоции. Обсценная лексика — жуть какая, надо срочно вымыть рот с мылом, причаститься и готовиться к адовым котлам (нет).
Слова — это всего лишь буквы и звуки. Вне лексикологии, что блядь, что пидор, что отчизна, что цифровизация нанотехнологий — абсолютно одно и тоже.
Вот ведь ужас, в сериале про наркобарыгу наркоман сказал страшное слово на букву С. Кошмар, никогда такого не было, сто плетей розгами.
Надо срочно запретить говорить слово на букву С, заодно и на букву Н. Остальные слова говорить можно, а вот эти вот нельзя. Кошмар какой, такие слова говорить! Ужос!
Ещё больше запретов! Говорить так нельзя, не знать историю двадцать третьего съезда ЦК КПСС нельзя, джинсы нельзя, жвачка нельзя, сегодня ты танцуешь тверк, а завтра президента сверг. Нужно ещё больше ханжеской дичи, ещё больше чёрного мракобесия!
Пиздец! Ой. Какое ужасное слово. Блядь. Во, опять.
Корёжит, не так ли?
Комментарий недоступен