Подвешивание крюка в парижской студии

Люблю, когда меня приглашают на домашние вечеринки во Франции, если это, конечно, не pendaison de crémaillère. Во-первых, я не могу никак запомнить это словосочетание или хотя бы его основную часть: crémaillère. Во-вторых, даже если бы запомнила, я не могу его произнести

А это всего навсего новоселье. Дословный перевод «подвешивание крюка».

Зато этимология у фразы интересная.

Подвешивание крюка в парижской студии

По средневековому обычаю, во время строительства дома на последнем этапе устанавливали крюк (crémaillère) для подвешивания котла или кастрюли на огне и приглашали друзей и семью на празднование в новое жилье.

Вот французы до сих пор и «подвешивают крюк» даже в своих парижских chambre de bonne.

11
Начать дискуссию