Венгрия упростила выдачу ВНЖ россиянам и беларусам

Их включили в программу, которая даёт право въехать в страну по работе и через три года получить постоянный ВНЖ.

Будапешт, Венгрия. Фото:  <a href="https://unsplash.com/@elijjah?utm_content=creditCopyText&amp;utm_medium=referral&amp;utm_source=unsplash" rel="nofollow noreferrer noopener" target="_blank">Elijah G</a> / Unsplash 
120120
77
11
11
11
11

В русском языке нет слова беларус

17
4
2
Ответить

Есть, смотри - беларус

Не благодари

168
22
1
Ответить

смотря какой фабрик смотря сколько дитейлс

16
5
Ответить

СОГЛАСНО НОРМАМ РУССКОГО ЯЗЫКА – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» - было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) - перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

15
Ответить

У вас с головой все в порядке? Статья об этом? Человек полезную информацию рассказал, но всегда найдётся какой-то неадекват.

13
Ответить

Это ж виси, тут грамотность для авторов неважна.

9
Ответить
3
Ответить

Кто ты, беларусичь?!

3
Ответить

@Евгения Евсеева наверно думает что Венгрия тракторам ВНЖ выдает.

3
Ответить

Беларик

2
Ответить
1
Ответить

Понятно. Нету, ихний, евонный

Ответить

Твоего мнения никто не спрашивал

Ответить

вот просто подумайте. Не лень ведь было всё переименовывать. Все документы менять. Все типографии переделывать, чтобы печатать. Все улицы переименовывать. Вывески. Ведь сколько же денег угрохали на это. А на вопрос "ЗАЧЕМ?" так никто и не может ответить. Не лучше ли было все эти средства и силы потратить на что-то более полезное? на саморазвитие, самоосознание.... А потратили на деградацию.

Ответить