Интересно с технической и художественной точки зрения, насколько органично сможет выглядеть переозвучка роли на другом языке, сохранившая характерные особенности локального акцента оригинала. Условно говоря, вместо стандартного общерусского акцента актеров дубляжа это позволит реконструировать какой-нибудь лёгкий русско-бразильский, русско-шотландский, русско-корейский или любой другой редкий акцент.
Добавить к этому уже существующие технологии по дипфейковому липсинку, и у команды дубляжа появятся беспрецедентные возможности для сохранения и передачи культурных нюансов из иностранных сериалов и кино. Не хочется, чтобы профессия актёра дубляжа уходила насовсем, но в плане прогресса это выглядит очень и очень круто.
Интересно с технической и художественной точки зрения, насколько органично сможет выглядеть переозвучка роли на другом языке, сохранившая характерные особенности локального акцента оригинала.
Условно говоря, вместо стандартного общерусского акцента актеров дубляжа это позволит реконструировать какой-нибудь лёгкий русско-бразильский, русско-шотландский, русско-корейский или любой другой редкий акцент.
Добавить к этому уже существующие технологии по дипфейковому липсинку, и у команды дубляжа появятся беспрецедентные возможности для сохранения и передачи культурных нюансов из иностранных сериалов и кино.
Не хочется, чтобы профессия актёра дубляжа уходила насовсем, но в плане прогресса это выглядит очень и очень круто.