Русский язык - чрезвычайно гибкий, что выносит мозг многим иностранцам, но почему
Потому, что русский — синтетический язык, в противоположность "основному иностранному" (английский), являющемуся аналитическим.
С точки зрения русского языка исходное предложение написано правильно. Более того, ваш вариант — скорее придирка, т.к. во-первых, звучит хуже, а во-вторых, "менее правилен" с точки зрения "менее предпочтителен к использованию".
В последнем легко убедиться убрав "хвост" у обоих предложений — "чем это требовалось в России" в первом, и "чтобы стать прибыльной" во втором.
Русский язык - чрезвычайно гибкий, что выносит мозг многим иностранцам, но почему бы все же не написать вместо:
Первый зарубежный опыт в Брашове не был лёгким — у пиццерии ушло больше времени, чтобы стать прибыльной, чем это требовалось в России.
вот такой вариант:
Первый зарубежный опыт в Брашове не был лёгким — у пиццерии ушло больше времени, чем это требовалось в России, чтобы стать прибыльной.
Русский язык - чрезвычайно гибкий, что выносит мозг многим иностранцам, но почему
Потому, что русский — синтетический язык, в противоположность "основному иностранному" (английский), являющемуся аналитическим.
С точки зрения русского языка исходное предложение написано правильно. Более того, ваш вариант — скорее придирка, т.к. во-первых, звучит хуже, а во-вторых, "менее правилен" с точки зрения "менее предпочтителен к использованию".
В последнем легко убедиться убрав "хвост" у обоих предложений — "чем это требовалось в России" в первом, и "чтобы стать прибыльной" во втором.