Балдёж №3

Итак, сегодня, третий балдёж, посвященный хлебным ушам, ну или как мы привыкли их называть - пельмени.

Балдёж №3
28

Читаю комменты... Лепота... Напомните, как там расшифровывается "vc"? Эмм... venture capital, да? Про бузинесс, инвестмент и текнолоджи. Просто тут давеча одного новичка-змеелюба захейтили и на пикабу послали... Так что предлагаю все же расшифровывать vc как "двойные стандарты" ;))

7
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить

Расшифровывается в наиболее широком смысле как «variable cooking».
Например: «приготовить стартап», или «приготовить грамотно выстроенный рабочиц процесс», или «приготовить пельмени».
Да.

2
Ответить

Пельмешки имеют большее отношение к стартапам, чем какие-то змеи

1
Ответить

Что за айтишка без пельменей. Особенно та, что стартап: бомж-пакет на обед и пельмешки на ужин и неуёмная вера в собственное дело, вот и вся пища настоящих стартаперов

1
Ответить

V - Цукерберг
С - Позвонит
Что непонятного?
Могу на английский перевести, там вот так:
Цукерберг - silicon
Позвонит - rus

1
Ответить