Отличия английской интонации от русской

Я уже писала про то, почему важно обращать внимание учеников на интонацию. Об этом здесь. Сейчас собственно несколько примеров

- в русском языке два тона (восходящий и нисходящий). В целом всё просто.
- в английском языке (некоторые выделяют) шесть тонов (низкий нисходящий, например, и высокий нисходящий. Есть и нисходяще-восходящий). В общем всё весело.

Отличия английской интонации от русской

- в русском языке все ударные слова в предложении выделяются одинаково
- в английском языке ядерное слово выделяется сильнее, чем другие ударные слова

И то, и другое делает русскую интонацию более плоской. Американцы же плоской интонацией выражают своё недовольство. И вот тут то, о чём я писала всё в той же статье. А у британцев так и вообще интонация меняется даже внутри отдельных слов.

Делать интонацию на английском более естественной помогает shadowing. Про технику его выполнения я написала здесь

Начать дискуссию