>> Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собакуВаш «переводчик» переводит Промтом для Windows 95, что ли? Ну позор просто.
It применяется не только к неодушевлённым, но и к животным. За исключением своих животных.
Далее: не все корабли She, некоторые линкоры были He. И She связано не с бабами, а с тем, что используемое латинское слово было женского рода.
Франция не влияла на развитие английского, поскольку он является производным немецкого языка, который, находясь в островной изоляции, изменялся и набирался грамматики и слов от бритов и кельтов. Французский и английский относятся к разными ветвям.
Ну зачем же Вы так? Никакого Промта - только гугл! ;)
It по отношению к животным сейчас практически не применяется, не только к своим, а вообще. Особенно в американском английском.
Про "все корабли" в тексте нет - есть про "обычно", так что, все верно.
Ну а "Франция не влияла" - конечно, влияла. Французский и английский действительно разные ветви, но Франция влияла на язык в силу политической ситуации. Впрочем, в тексте речь вообще не об этом :)
>> Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собакуВаш «переводчик» переводит Промтом для Windows 95, что ли? Ну позор просто.
It применяется не только к неодушевлённым, но и к животным. За исключением своих животных.
Далее: не все корабли She, некоторые линкоры были He. И She связано не с бабами, а с тем, что используемое латинское слово было женского рода.
Франция не влияла на развитие английского, поскольку он является производным немецкого языка, который, находясь в островной изоляции, изменялся и набирался грамматики и слов от бритов и кельтов. Французский и английский относятся к разными ветвям.
Ну зачем же Вы так? Никакого Промта - только гугл! ;)
It по отношению к животным сейчас практически не применяется, не только к своим, а вообще. Особенно в американском английском.
Про "все корабли" в тексте нет - есть про "обычно", так что, все верно.
Ну а "Франция не влияла" - конечно, влияла. Французский и английский действительно разные ветви, но Франция влияла на язык в силу политической ситуации. Впрочем, в тексте речь вообще не об этом :)