Секреты эффективного перевода: практические методы для улучшения качества перевода
Синхронный перевод на лидерском конгресс DigiU
33

На данный момент нет ни одного аналога человека-переводчика и с маленькой долей вероятности появится в ближайшее время ведь хороший переводчик, это не тот, кто просто переводит слова. Если бы это было так, то хватало бы и современных технологий в виде гугл или яндекс переводчиков. Люди передают смысл, смысл не только слов, но и определенных действий, эмоций. Хорошие, опытные переводчики так же учитывают культурные особенности всех сторон. Машинам и искусственному интеллекту пока далеко до этого. Они стремятся улучшаться, но пока что они даже не до конца улучшили словесный перевод.

Прикрепляю пример:
Максимально простое предложение, которое должно было быть переведено в Present continuous, переводится в Present simple и меняет смысл.

Ответить