В английском варианте танцор танцпол не только рвёт, но и сжигает дотла.Порвать танцпол – to burn up the dance floor или to tear up the dance floor.To burn something up – to destroy something completely, or to be destroyed completely by fire or heat; сжигать дотла.Пример:Abby has been tearing up the dance floor all night — I've barely been able to talk to her. – Абби всю ночь рвала танцпол. Я едва смог с ней поговорить. Красиво двигать телом способны далеко не все.Есть люди, которые совершенно не умеют двигаться под музыку. Про неуклюжих танцоров говорят: «have two left feet» – дословный перевод «иметь две левые ноги», в переносном смысле «неуклюжий как топтыгин/ медведь».To have two left feet – to be a bad dancer or to be clumsyПример:He doesn’t like to dance because he has two left feet. –Он не любит танцевать потому что, он неуклюжий как медведь.В русском языке, плохому танцору, как известно, туфли жмут.А как это сказать на английском?Подойдёт выражение: a bad workman always blames his tools.A bad workman always blames his toolsShe's tearing up the dance floor!👏👏👏