Идиоматическое выражение «get/have your ducks in a row» – дословно можно перевести как «иметь своих уток построенных в ряд». В переносном смысле это означает – все тщательно спланировать, подготовить и организовать в лучшем виде; привести дела в порядок;
[To get your ducks in a row – to take action to become well-organized, prepared, or up-to-date]
Эту идиому широко используют в сферах связанных с карьерой и бизнесом.
Let's get our ducks in a row first – Давайте сначала приведем дела в порядок.
По одной из версий, появление этого выражения связано со стрельбой по уткам в тире на ярмарках. Деревянных уток выстраивали в ряд, они достаточно быстро двигались и по ним нужно было еще суметь попасть.
Пример:
You should start off by getting your ducks in a row, or in other words, getting everything in order before your company opens its doors. – Вам следует начать с того, чтобы привести все в порядок, или другими словами, все тщательно организовать перед тем, как ваша компания откроет свои двери.
Если мероприятие на носу, но практически ничего не готово – человек не сумел или не успел подготовиться и организовать презентацию, конференцию и прочее. В этом случае, можно использовать выражение:
«My ducks are absolutely not in a row. I don't know where some of them and I'm pretty sure one of them is a pigeon».😂