Руки прочь! – Как сказать на английском?

Keep your claws off – клешни свои убрал! 😡

Есть несколько вариантов: • Keep your hands off; Keep your hands off my bike. – Руки прочь от моего велосипеда.Get your hands off; Get your hands off my girl. – Убери руки от моей девушки.Take your hands off; Take your hands off me. – Убери от меня свои лапы.

Если человек нечист на руку, то его можно охарактеризовать с помощью идиомы «to have sticky fingers».

To have sticky fingers – дословно «иметь липкие пальцы», в переносном смысле «вороватый», «жуликоватый», «охочий до чужого добра».

Пример:

The last person we hired as a cashier turned out to have sticky fingers. – Человек, которого мы наняли последний раз кассиром, оказался нечист на руку.

Sticky fingers, grabby hands thing – Украсть все, что не прибито.
33
Начать дискуссию