Спасибо большое! А у ребёнка будет отчество по российскому свидетельству о рождении и оно же будет склоняться , а в Турции нет отчества. А как при изготовлении турецкого кимлика они будут это учитывать? Отчество не будут переводить?
Спасибо большое за подробный ответ. А можно по прилёту в Турцию сделать ребёнку кимлик, если не получится мужу в консульство попасть?в Турции выдадут ребёнку документ как гражданину по папе? Там нужно идти в Нюфус?)
А если у меня пятилетний загранник, могу я просто маленького ребёнка туда вписать не делая ему отдельный паспорт?
Ещё сейчас ввели новый закон,если я его правильно поняла, что материнский капитал выдаётся только, если ребёнок по рождению гражданин РФ, если гражданство РФ присвоили как второе, то мат. капитал не дают.
Здравствуйте, подскажите, а с точки зрения удобства оформления документов, лучше ребенка рожать в России или в Турции? У меня гражданство РФ, у мужа Турции, хотела бы, чтобы у ребёнка было два гражданства, но не могу определиться, где лучше родить в Турции или в России с точки зрения оформления документов ( может быть есть подводные камни)
Огромное Вам спасибо за Ваши ответы и отзывчивость.
Большое спасибо Вам за ответы. Получается переводчик допустил ошибку в переводе nüfus idaresi как" управление по делам населения" ? Или такой перевод тоже возможен вместо ЗАГСА? Лучше мне всё оставить как есть?
Очень жаль, что переводчик не обратил на это внимание. Мне лучше оставить все как есть в паспорте? Как думаете лучше сделать новый перевод, где будет переведено как ЗАГС,чтобы уже в других документах его использовать. Такая нелепость. Очень расстроена. Мне прям не везёт с этими переводчиками.
Здравствуйте, у меня возник ещё один вопрос. Буду очень благодарна Вашему совету. Я переводила Формуль Б в России и орган, который его выдал nüfus idaresi, переводчик перевёл как "управление по делам населения ", я не особо обратила на это внимание. И когда сдавала документы для смены внутреннего паспорта, мне сделали печать о браке с данными: дата регистрации, имя супруга и соответственно орган, который зарегистрировал брак " управление по делам населения Манавгат / Анталья". Это является ошибкой?Nüfus idaresi стоит в Формуль Б. Его нужно было переводить как ЗАГС? А переводчик перевёл как "Управление по делам населения". Обращалась в профессиональное бюро переводов.
Большое спасибо за подробный ответ.
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, а вносится ли брак, зарегистрированный в Турции в российский реестр? Я слышала об едином реестре и там выдаётся справка. Нужно ли уведомить ЗАГС, чтобы брак внесли в единый реестр? Или при смене паспорта автоматически данные передаются в ЗАГС ?
Теперь всё стало понятно, благодарю Вас за ответы, уже лучше понимаю😊