Слишком дословный перевод. За каждой фразой "угадывается" английская фраза. Причем, на русском, смысл теряется. Видимо связано с тем, что в русском языке так не говорят: "паралич анализа", "безумная настройка внешнего монитора", "ставит одну проблему поверх другой". Надо подбирать альтернативы или переформулировать предложения.
Слишком дословный перевод. За каждой фразой "угадывается" английская фраза. Причем, на русском, смысл теряется. Видимо связано с тем, что в русском языке так не говорят: "паралич анализа", "безумная настройка внешнего монитора", "ставит одну проблему поверх другой". Надо подбирать альтернативы или переформулировать предложения.