Многие из нас любят читать “глубокие” тексты или слушать спикеров, которые красочно выражают свои мысли. Ведь эмоции помогают ярко окрасить повествование. Но не только. Еще они могут усложить перевод на иностранный язык — есть множество слов, выражений и пословиц, дословный перевод которых может привести к недопониманию со стороны носителей языка.
А фразеологизм и идиома это одно и тоже?
Нет. Идиомы - это фразеологизмы, значение которых не вытекает напрямую из использованных слов, потому что использованы слова, которых нет в современном языке. Т.е. идиома - частный случай фразеологизма