Как только броский рекламный лозунг отправляется за рубеж, вся эта хрупкая конструкция рискует рассыпаться под напором языковых и культурных различий. Вместо завоевания умов и сердец потребителей может случиться эпический провал. Попробуем найти грань между необходимостью перевода и сохранением целостности знакового слогана.
Трудности перевода они такие…
Я еще люблю историю с названиями фильмов в прокате, привык к одному названию, в по факту, там ваще про доугое
Благодарю! подписывайтесь, ставьте лайки 😎 делитесь статьёй
Оставайтесь с нами) У нас будет еще много интересного 🚀