Pecsi вместо Pepsi и «ананас» вместо Diablo: как бренды меняют названия, чтобы обойти ограничения за границей

Даже крупнейшие компании иногда отказываются от своих торговых марок, чтобы приятнее звучать для местных жителей.

Скриншот с промосайта Pecsi, который теперь недоступен
168168

Mitsubishi Pajero (Митсубиси Пахеро) в ряде испано- и португалоязычных стран продаётся как Montero, (исп. Pajero, "пахеро" - онанист). 

30
Ответить

Гениально - дать модели испанское название, чтобы не продавать под ним в испаноязычных странах.

15
Ответить

В России, видимо, ситуацию спасла английская транскрипция. "ПахЕро" для российского уха тоже не слишком благозвучно.

3
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить