Инвесторы оценили американский сервис доставки продуктов за 30 минут GoPuff в $9 млрд

Сервис удвоил оценку за пять месяцев — в октябре 2020 года его оценивали в $3,9 млрд.

1212

Все удивляются почему такая оценка. Раскрою секрет, puff с английского переводится:
1) дымок
2) взрывчатка
3) гомосексуалист
То есть можно мощно промасштабироваться по 3 разный юзкейсам помимо закуски. Я бы даже оценил в 30 лярдов, 1 лярд за одну минуту доставки.

4

Отличная идея. Чтобы вам доставку осуществлял гомосексуалист. Заодно он сможет подать на вас в суд за эксплуатацию его труда. Далее суд в котором юристы компании у вас отсаживают моральный ущерб - половина ущерба гомосексуалисту, половина компании. А нечего быть белым супремасистом

2

Не настолько силен в английском, но как-то очень сомнительно, чтобы Puff Daddy взял себе часть псевдонима, которую можно перевести, как гомосексуалист.

Это сленг. А обычный перевод это пыхтеть (одно из значений). В серии The big bang theory где к шелдону приезжает ми ма и жалуется на подъем по лестнице, он ей говорит фразу, которая звучит как you were so cute huffin' and puffin'

На Ирландском сленге это означает опиум для курения. Думаю всё ясно)) совпало!