Как менялся “Пуск”: от прототипа в 1993 до наших дней

Сегодня корпорация Microsoft представила очередную версию Windows. Среди изменений — обновленное меню “Пуск”. Я решил поностальгировать и вольно перевел статью Ars Techinca о том, как изменялось от версии к версии самое популярное меню в пользовательских компьютерах.

<a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.instagram.com%2Fp%2FCQjIYE9jw4F%2F%3Futm_source%3Dig_web_copy_link%26amp%3Bigsh%3DMzRlODBiNWFlZA%3D%3D&postId=262581" rel="nofollow noreferrer noopener" target="_blank">Влад.Бугаев (pptxman)</a>
2626

По поводу перевода кнопки "Start", в 1995 году один из печатных IT-публицистов того времени (точно уже не скажу кто это,Козловский или Шахиджанян) подробно расписал почему это было сделано. Вкратце все сводилось к правильности русской формы общения, мы ведь говорим не "стартовать" программу, а "запускать" её (дословная фраза, в памяти засела на всю жизнь). И именно по этому при переводе операционки были проведены большие работы по оптимизации перевода на русский язык, с его идиотами, лексикой и фразеологизмами. И, в качестве антипримера, был приведен пример перевода одного из прародителей систем NT от IBM - осьпополам 4 (OS/2 4 "Warp"), где использовался дословный перевод и, к примеру подняться на уровень папок вверх звучало как: "всплыть наверх" (как будто можно всплыть вбок, вниз или куда ещё).

12

 на русский язык, с его идиотами, лексикой:)

7