Это звук "æ". Оно читается не как "э", а примерно как среднее между "а" и "э". Соответственно, в некоторых словах передается как "а", в некоторых как "э". Кроме того, варианты "сандвич" и "сэндвич" по словарю оба допустимы.
При переводе в кириллицу слов из латиницы можно использовать как трансфонетизацию (чтобы звучало так же, сэндвич), так и транслитерацию (чтобы буквы были те же, сандвич). Кому как нравится
Комментарий недоступен
Это звук "æ". Оно читается не как "э", а примерно как среднее между "а" и "э". Соответственно, в некоторых словах передается как "а", в некоторых как "э". Кроме того, варианты "сандвич" и "сэндвич" по словарю оба допустимы.
Потому что текст информ. табло согласовывали те же люди, что и согласовали блевотный логотип и название.
П — профнепригодность.
Не знали, правильно «сэндвич» или «сендвич», решили не рисковать
Комментарий недоступен
При переводе в кириллицу слов из латиницы можно использовать как трансфонетизацию (чтобы звучало так же, сэндвич), так и транслитерацию (чтобы буквы были те же, сандвич). Кому как нравится