МЕНЯ ВСЕГДА бесила эта российская тупость... У нас СУОМИ это блять Финляндия Нипон у нас Япония Истамбулу мы зачем-то букву С в начало прихуячили ... Дебелизм 🤬
а и главный пример - красивейщее название Montenegro у нас превратилось в Черногорию - будто какой-то хачёвский аул ...
Черногория по-сербски - Црна Гора. Финляндия почти во всех языках, кроме, пожалуй, финского, эстонского и карельского, - это Финланд, или что-то похожее, а не Суоми. Россия по-китайски вообще Ылуосы. А Япония по-португальски - Жапау.
Греция по-гречески - Эллада. Варварские европейские языки превратили родину Гомера и Сократа в какую-то там Грис.
Китай, который для китайцев Чжонгуо, для всего остального мира внезапно Чайна, Чина, Шина…
Каждый язык по-своему ассимилирует заимствованные имена собственные (в т.ч. географические названия). Названия стран и городов никто специально не сидит и не выдумает (за редким исключением). Носители языка сами, абсолютно естественным образом осваивают новый топоним, привыкают к нему. Прижёвываются, так сказать. Долгий историко-лингвистический процесс, благодаря которому во всех языках получаются необычные, непохожие названия.
Это, кстати, относится и к Карлам/Чарльзам.
Комментатору, которого раздражает т.н. «российская тупость», стоило бы заняться самообразованиям , а не выставлять собственную глупость на всеобщее обозрение.
Финляндия от шведского Finland Япония от французкого Japon Стамбул просто русскому уху привычнее и легче к выговору ( у нас вообще город константиноплем называли очень долго потому что де юра его вроде и не переименовывали просто у двух конфесий было своё название) А Montenegro буквально mons «гора» + niger «чёрный» Так что тут доёб вообще непонятный
Ты мне лучше расскажи, почему 北京 англичане называют Beijing, а некоторые варвары вообще Пекином величают, а в той же Черногории Китай называют Кина? А Москва у некоторых вообще Moscow. "красивейщее название Montenegro "Нет такой страны Montenegro. Есть страна Crna Gora.
ИстамбулуКривейшее тюркское озвучивание греческого "eis tin polin" произносили как учили произносить в гимназиях, ай ай ай. ВОТ ТУПЫЕ! Хр-рр-рр-рр, тьфу.
Это история дипломатии. С кем-то очень давние дипломатические отношения, с кем-то отношения стали выстраиваться когда основным языком дипломатии стал французский. В те времена вам бы скорее попеняли, что вы французский не знаете, а на такие темы рассуждаете
МЕНЯ ВСЕГДА бесила эта российская тупость...
У нас СУОМИ это блять Финляндия
Нипон у нас Япония
Истамбулу мы зачем-то букву С в начало прихуячили ...
Дебелизм 🤬
а и главный пример - красивейщее название Montenegro у нас превратилось в Черногорию - будто какой-то хачёвский аул ...
Тьфу, бля.
Черногория по-сербски - Црна Гора.
Финляндия почти во всех языках, кроме, пожалуй, финского, эстонского и карельского, - это Финланд, или что-то похожее, а не Суоми.
Россия по-китайски вообще Ылуосы. А Япония по-португальски - Жапау.
Греция по-гречески - Эллада. Варварские европейские языки превратили родину Гомера и Сократа в какую-то там Грис.
Китай, который для китайцев Чжонгуо, для всего остального мира внезапно Чайна, Чина, Шина…
Каждый язык по-своему ассимилирует заимствованные имена собственные (в т.ч. географические названия). Названия стран и городов никто специально не сидит и не выдумает (за редким исключением). Носители языка сами, абсолютно естественным образом осваивают новый топоним, привыкают к нему. Прижёвываются, так сказать. Долгий историко-лингвистический процесс, благодаря которому во всех языках получаются необычные, непохожие названия.
Это, кстати, относится и к Карлам/Чарльзам.
Комментатору, которого раздражает т.н. «российская тупость», стоило бы заняться самообразованиям , а не выставлять собственную глупость на всеобщее обозрение.
Финляндия от шведского Finland
Япония от французкого Japon
Стамбул просто русскому уху привычнее и легче к выговору ( у нас вообще город константиноплем называли очень долго потому что де юра его вроде и не переименовывали просто у двух конфесий было своё название)
А Montenegro буквально mons «гора» + niger «чёрный» Так что тут доёб вообще непонятный
Это ведь ирония, да?
Черногория - это же практически на языке оригинала.
Черная гора.
Montenegro (/ˌmɒntɪˈniːɡroʊ, -ˈneɪɡroʊ, -ˈnɛɡroʊ/ (listen);[8] Montenegrin: Crna Gora,[a][b] Црна Гора,[c] lit. 'Black Mountain')
А ещё у нас жители Германи немцы)
как говорится, нет больших русофобов, чем русские. тьфу, бля
Ты мне лучше расскажи, почему 北京 англичане называют Beijing, а некоторые варвары вообще Пекином величают, а в той же Черногории Китай называют Кина?
А Москва у некоторых вообще Moscow.
"красивейщее название Montenegro "Нет такой страны Montenegro. Есть страна Crna Gora.
ИстамбулуКривейшее тюркское озвучивание греческого "eis tin polin" произносили как учили произносить в гимназиях, ай ай ай.
ВОТ ТУПЫЕ! Хр-рр-рр-рр, тьфу.
Как вас легко взбесить)
Какой ты ебанутый утырок))))
А еще у нас Париж через Ж ))
тупее ничего не слышал
ДебИлизм через И пишытсо...
Скажи, что ты никогда не учил иностранные языки, не говоря что ты не учил иностранные языки:
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Блять, сам ты тупой, а не чего, что у большинства языков Финляндия это Finland? А на счёт Стамбула, Инстамбул это крайне не удобно произносить.
Хаха, в говно мокнули дауна🤣. Думал российская тупость, а оказывается то своя😄🤣🤣🤣!
Комментарий недоступен
А в минус сто тебя не бесит улетать за один комментарий
Веная
Аланкомаат
Руотси
Сакса
Ранска
Пуола
Итавалта
Суоми
Догадайтесь, что это за страны по-фински, пожалуйста
Ещё икра с кабачков, шмурдяк разлитый не на землях Шампаня и Коньяка.
Вы не хотите знать, как зовется Дублин в оригинале.
Это история дипломатии. С кем-то очень давние дипломатические отношения, с кем-то отношения стали выстраиваться когда основным языком дипломатии стал французский. В те времена вам бы скорее попеняли, что вы французский не знаете, а на такие темы рассуждаете
Комментарий недоступен