Только вчера был Чарльзом, а теперь уже Карл. Как так?
Только вчера был Чарльзом, а теперь уже Карл. Как так?
77 показов
10K10K открытий

МЕНЯ ВСЕГДА бесила эта российская тупость...
У нас СУОМИ это блять Финляндия
Нипон у нас Япония
Истамбулу мы зачем-то букву С в начало прихуячили ...
Дебелизм 🤬

а и главный пример - красивейщее название Montenegro у нас превратилось в Черногорию - будто какой-то хачёвский аул ...

Тьфу, бля.

Ответить

Черногория по-сербски - Црна Гора.
Финляндия почти во всех языках, кроме, пожалуй, финского, эстонского и карельского, - это Финланд, или что-то похожее, а не Суоми.
Россия по-китайски вообще Ылуосы. А Япония по-португальски - Жапау.

Греция по-гречески - Эллада. Варварские европейские языки превратили родину Гомера и Сократа в какую-то там Грис.

Китай, который для китайцев Чжонгуо, для всего остального мира внезапно Чайна, Чина, Шина…

Каждый язык по-своему ассимилирует заимствованные имена собственные (в т.ч. географические названия). Названия стран и городов никто специально не сидит и не выдумает (за редким исключением). Носители языка сами, абсолютно естественным образом осваивают новый топоним, привыкают к нему. Прижёвываются, так сказать. Долгий историко-лингвистический процесс, благодаря которому во всех языках получаются необычные, непохожие названия.

Это, кстати, относится и к Карлам/Чарльзам.

Комментатору, которого раздражает т.н. «российская тупость», стоило бы заняться самообразованиям , а не выставлять собственную глупость на всеобщее обозрение.

Ответить

Финляндия от шведского Finland
Япония от французкого Japon
Стамбул просто русскому уху привычнее и легче к выговору ( у нас вообще город константиноплем называли очень долго потому что де юра его вроде и не переименовывали просто у двух конфесий было своё название)
А Montenegro буквально mons «гора» + niger «чёрный» Так что тут доёб вообще непонятный

Ответить

Это ведь ирония, да?

Черногория - это же практически на языке оригинала.
Черная гора.

Montenegro (/ˌmɒntɪˈniːɡroʊ, -ˈneɪɡroʊ, -ˈnɛɡroʊ/ (listen);[8] Montenegrin: Crna Gora,[a][b] Црна Гора,[c] lit. 'Black Mountain')

Ответить

А ещё у нас жители Германи немцы)

Ответить

как говорится, нет больших русофобов, чем русские. тьфу, бля

Ответить

Ты мне лучше расскажи, почему 北京 англичане называют Beijing, а некоторые варвары вообще Пекином величают, а в той же Черногории Китай называют Кина?
А Москва у некоторых вообще Moscow.
"красивейщее название Montenegro "Нет такой страны Montenegro. Есть страна Crna Gora.

Ответить

ИстамбулуКривейшее тюркское озвучивание греческого "eis tin polin" произносили как учили произносить в гимназиях, ай ай ай.
ВОТ ТУПЫЕ! Хр-рр-рр-рр, тьфу.

Ответить

Как вас легко взбесить)

Ответить

Какой ты ебанутый утырок))))

Ответить

А еще у нас Париж через Ж ))

Ответить

тупее ничего не слышал

Ответить

ДебИлизм через И пишытсо...

Ответить

Скажи, что ты никогда не учил иностранные языки, не говоря что ты не учил иностранные языки:

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Вот он, чемпион виси по минусам нарисовался. Даж не знаю реально ли набрать больше

Ответить

Блять, сам ты тупой, а не чего, что у большинства языков Финляндия это Finland? А на счёт Стамбула, Инстамбул это крайне не удобно произносить.

Ответить

Хаха, в говно мокнули дауна🤣. Думал российская тупость, а оказывается то своя😄🤣🤣🤣!

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

А в минус сто тебя не бесит улетать за один комментарий

Ответить

Веная
Аланкомаат
Руотси
Сакса
Ранска
Пуола
Итавалта
Суоми

Догадайтесь, что это за страны по-фински, пожалуйста

Ответить

Ещё икра с кабачков, шмурдяк разлитый не на землях Шампаня и Коньяка.

Ответить

Вы не хотите знать, как зовется Дублин в оригинале.

Ответить

Это история дипломатии. С кем-то очень давние дипломатические отношения, с кем-то отношения стали выстраиваться когда основным языком дипломатии стал французский. В те времена вам бы скорее попеняли, что вы французский не знаете, а на такие темы рассуждаете

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить