Только вчера был Чарльзом, а теперь уже Карл. Как так?

В СМИ пишут, что принц Чарльз, став новым английским королём, сменил имя и стал Карлом. Для англичан ничего не поменялось, он как был Charles, так им и остался. А вот для русскоговорящих действительно Чарльз «сменил» имя. Это такая историческая традиция. Когда-то имена королей писали исключительно на латыни. Henry был Henricus, James — Iacobus, Charles — Carolis и т.д. Для наших документов делали перевод с латыни, отбрасывая «us» и «is». Генри стал Генрихом, Джеймс — Якобом, Чарльз — Карлом. Это было зафиксировано в исторических трудах и энциклопедиях и в конце концов стало традицией. Кстати, по этой же причине французские короли Луи стали у нас Людовиками. Ludovicus — латинская версия имени Louis. Причём распространяется эта традиция только на королей и королев. Старший сын Карла пока ещё Вильям, но когда-нибудь наденет корону и станет Вильгельмом.

Правильнее было бы сказать, что Чарльз выбрал себе имя. Первое, что он может сделать, став монархом, выбрать тронное имя. Полное имя Карла звучит как Charles Philip Arthur George. Хочешь, будь королём Георгом VII, хочешь — Филиппом I или вообще королём Артуром I. Но Карл решил остаться при привычном англичанам имени. Кстати, королеву Викторию звали Александрина Виктория. Первое имя её не нравилось, поэтому она выбрала второе в качестве тронного имени. Отец Елизаветы II (Елизаветы Марии) звался Albert Frederick Arthur George и выбрал четвёртое имя в качестве тронного.

Источник

0
89 комментариев
Написать комментарий...
Михаил Дий

МЕНЯ ВСЕГДА бесила эта российская тупость...
У нас СУОМИ это блять Финляндия
Нипон у нас Япония
Истамбулу мы зачем-то букву С в начало прихуячили ...
Дебелизм 🤬

а и главный пример - красивейщее название Montenegro у нас превратилось в Черногорию - будто какой-то хачёвский аул ...

Тьфу, бля.

Ответить
Развернуть ветку
Melinda Silver

Ты мне лучше расскажи, почему 北京 англичане называют Beijing, а некоторые варвары вообще Пекином величают, а в той же Черногории Китай называют Кина?
А Москва у некоторых вообще Moscow.

"красивейщее название Montenegro "

Нет такой страны Montenegro. Есть страна Crna Gora.

Ответить
Развернуть ветку
Voin Mraka

китайские топонимы нам трудно выговаривать, поэтому происходит упрощение. например вместо Гуаньчжоу я предложил бы вариант Ганжов. Аэропорт Ганжов - гораздо лучше звучит ;-)

Ответить
Развернуть ветку
Melinda Silver

китайцам тоже сложно выговаривать русские имена и топонимы.
Вот почему у них Александр - это 亞歷山大 (Yàlìshāndà)
У китайцев в принципе нет буквы С, они не умеют её выговаривать. Так же, как русские не умеют выговаривать английскую th, поэтому они коверкают её разными С, З, Ф, Щ...
Ещё вопросы будут?

Ответить
Развернуть ветку
Voin Mraka

придумал идеальный вариант - Ганжо ;-)

Ответить
Развернуть ветку
Melinda Silver

говно, а не вариант

Ответить
Развернуть ветку
Voin Mraka

можно еще Гуньжов или Гажев, это нормальная практика в всем мире менять слова для удобства произношения.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Melinda Silver

Ты не меня учи, а тех русских, которые говорят Зе или Фэ

Ответить
Развернуть ветку
Melinda Silver

Я бы предпочла Гуаньчжоу вместо отвратительного Ганжов

Ответить
Развернуть ветку
86 комментариев
Раскрывать всегда