Перевели информацию и попали в историю. КЕЙС

К нам часто обращаются крупные заказчики с задачами, которые требуют командной работы и взаимодействия 24/7. Коллеги из бюро переводов знают, что подобные клиенты ставят нереальные сроки — «вчера» — на перевод огромных объемов специфической тематики. В таких крупных проектах оперативность важна так же, как и профессиональный перевод.

Перевели информацию и попали в историю. КЕЙС
2727

В статье главное: польза, актуальность, информация и правда))
Думаю здесь все включено 😉 ждём статью про маркетинг
На мой взгляд самое сложное- это переводить стихи, а все остальное можно симпровизировать 🤩

3

Ну не скажите. Здесь как в театре: хорошая импровизация - хорошо подготовленная заготовка. Есть железные законы и правила перевода, которыми переводчик не может пренебречь. Но есть проф области, где переводчик может немного творить. Маркетинг - одна из таких областей)))

2