Убийство без крови… Как не превратить коммуникацию с клиентом в хоррор

Сегодня сервисы идеально переводят на английский, китайский и корейский, но как быть, если перевод с “экспертного” на “клиентский” — уровень повышенной сложности?Как говорить, чтобы клиенты слушали, и как слушать, чтобы клиенты говорили.

Убийство без крови… Как не превратить коммуникацию с клиентом в хоррор
7676

Все равно, как ты не строй коммуникацию, с клиентом будут непонятки по каким-то вопросам(((

Вынуждены не согласиться с вами. Бывают клиенты, с которыми возникают недопонимания и важно решать их сразу до того как они не переросли в конфликты.
У нас всего 2 типа клиентов:
1- с которыми у нас мир, дружба, жевачка
2- сугубо деловая коммуникация

Либо нам так везет на клиентов, либо мы умеем строить коммуникацию.

2

Без этого никак 😀