Убийство без крови… Как не превратить коммуникацию с клиентом в хоррор

Сегодня сервисы идеально переводят на английский, китайский и корейский, но как быть, если перевод с “экспертного” на “клиентский” — уровень повышенной сложности?Как говорить, чтобы клиенты слушали, и как слушать, чтобы клиенты говорили.

Убийство без крови… Как не превратить коммуникацию с клиентом в хоррор
7676

Интересно. Мне раньше казалось что проджект лишняя единица, просто посредник и даже наоборот в какой то степени усложняет прямую коммуникацию

7

Комментарий недоступен

4

Зависит от проджекта. Это как с врачами бывают хорошие, но бывают и плохие.

2