Капитализация авиакомпании United Airlines упала на $800 млн после инцидента с жёстким снятием пассажира с рейса Статьи редакции
Рыночная капитализация американской авиакомпании United Airlines упала почти на $800 млн после скандала с жёстким снятием пассажира с рейса. Об этом пишет Gizmodo.
На торгах на Нью-Йоркской фондовой бирже капитализация United Airlines упала примерно на $800 млн — с $22,5 млрд до $21,7 млрд. К 17:55 по московскому времени акции компании снизились на 3,8% и торговались по цене $68,7 за штуку.
Инцидент со снятием пассажира произошёл 10 апреля в аэропорту Чикаго. United Airlines решила снять с рейса четверых случайных пассажиров из-за нехватки посадочных мест для дополнительного персонала
Один из них, 69-летний Дэвид Дао, отказался покидать самолёт. После этого сотрудники службы безопасности силой подняли его с кресла, случайно ударили о подлокотник и потащили потерявшего сознание мужчину по салону на выход. Пользователи раскритиковали действия сотрудников United Airlines и отношение компании к клиентам.
После случившегося глава United Airlines Оскар Муньос принёс свои извинения и сказал, что компания пытается связаться с пострадавшим пассажиром, чтобы «поговорить с ним и разрешить эту ситуацию».
Однако позднее издание Chicago Tribune опубликовало копию письма, которое Муньос якобы отправил своим сотрудникам после инцидента, в котором указано, что он поддерживает персонал, выполнявший процедуру снятия с рейса по правилам компании.
По версии главы компании, Дао не только отказался покинуть самолёт, но и становился «всё более воинственным» с каждой просьбой экипажа, из-за чего пришлось вызвать полицейских, чтобы они заставили мужчину покинуть борт самолёта.
"решила снять с рейса четверых случайных пассажиров"
а остальные были неслучайные?
ребята, кто вам всё это переводит? школьники на фрилансе?
В оригинале это volunteers, но чем не подходит слово "случайных"? Тут от тебя придирка на пустом месте. Русский язык многогранный, поэтому это просто авторский перевод.
В русском языке «случайный пассажир» в том числе имеет прочтение «человек, оказавшийся на рейсе случайно».
В данном случае имеет значение то, что пассажиры, которым предложили пропустить рейс, были отобраны «случайным образом». Т.е. основания лететь были у всех одинаковые и на месте конфликтного пассажира мог оказаться любой