А не создать ли нам СТОП-словарь?

Тему подсказал заказчик во время согласования проектных документов. Аналитик - как заинтересованный переводчик на межпланетном саммите... ой, встрече на высшем уровне, где заказчики с Марса, разработчики с Венеры. При обилии контактов с разработчиками он старается общаться с ними на одном языке и невольно вбирает множество англицизмов. Но что хорошо и “по-свойски” с одними, то не всегда хорошо с другими.

А не создать ли нам СТОП-словарь?

На одном из последних проектов мы подумали: а не составить ли нам заказчико-разработчиковый словарь СТОП-слов. Начало положено: мы сделали простую двустолбчатую таблицу, заместили термины разработчиков понятными аналогами и стараемся валидировать… ой, не так… проверять официальную документацию на соответствие.

А не создать ли нам СТОП-словарь?

Это словарь по одному проекту и он пока небольшой, но с большим потенциалом. А вы задумывались о том, что англоязычные слова могут быть не так поняты заказчиком или порядком подпортить ему настроение?

Что добавите в словарь?

77
2 комментария

прикольная идея,как переводчик с женского на мужской

1
Ответить

Для того, чтобы не пропустить выход следующих статей, подписывайтесь на наш телеграм-канал, в котором мы публикуем анонсы:
https://t.me/kungfuanalytic

Ответить