К нам часто обращаются крупные заказчики с задачами, которые требуют командной работы и взаимодействия 24/7. Коллеги из бюро переводов знают, что подобные клиенты ставят нереальные сроки — «вчера» — на перевод огромных объемов специфической тематики. В таких крупных проектах оперативность важна так же, как и профессиональный перевод.
Переврд стихов это искусство, которое даже не сколько перевод (подстрочник), сколько новое произведение. Должен делать настоящий Поэт!
Согласен, ведь, например, неслучайно
лучшие переводчики Шекспира - сами поэты, например Б. Пастернак, С. Маршак
Да, поэтому должна быть команда настоящих профессионалов и творцов!