В ситуациях, когда за пределами страны необходимо легализовать сведения об образовании, персональные данные или сведения о семейном положении, не обойтись без надлежащего оформления документации.
В ситуациях, когда за пределами страны необходимо легализовать сведения об образовании, персональные данные или сведения о семейном положении, не обойтись без надлежащего оформления документации.
Перевод юридических текстов на другие языки – задача повышенной важности. Юридические документы, такие как договоры, учредительные документы, решения судов и доверенности, требуют исключительной точности. Малейшая небрежность может привести к искажению смысла целого абзаца и, как следствие, к материальным убыткам или ущербу для имиджа компании.
Любая организация, планирующая деятельность на международной арене, неизбежно задается вопросом: какой вариант привлечения переводчиков наиболее экономически оправдан – содержание штатного сотрудника или привлечение специалистов со стороны? Поначалу может показаться, что штатный переводчик обходится дешевле.
Допустим, вам необходимо срочно сделать перевод контракта или локализовать веб-страницу для иностранных пользователей. Первое, о чем вы думаете – нанять переводчика на постоянку. На первый взгляд, это кажется оптимальным вариантом, но радость может быстро улетучиться, когда вы получаете готовую версию, а ваши зарубежные коллеги безуспешно пытаются…