Let that think in - прими мысль, что ... Think (думать) созвучно с sink (раковина). И типа получается "Впусти раковину".
Подписчики Маска закидывали картинки с этим мемом под его твитами. Собственно юмор в том, что Маск ответил аудитории не картинкой, а с тем, что он реально пришел в Твиттер с реальной раковиной.
Илон Маск поделился видеороликом, в котором посетил штаб-квартиру компании Twitter в Калифорнии. Он вошел в офис с раковиной в руках, а пост сопроводил надписью: «Entering Twitter HQ — let that sink in!»
Let that sink in — это идиоматическое выражение, которое означает «позволить осознать это» или «допустить какую-то мысль». Дословно фразу можно перевести как «пустите эту раковину внутрь».
А что символизирует эта раковина, которую он принес в офис?
Let that think in - прими мысль, что ...
Think (думать) созвучно с sink (раковина). И типа получается "Впусти раковину".
Подписчики Маска закидывали картинки с этим мемом под его твитами. Собственно юмор в том, что Маск ответил аудитории не картинкой, а с тем, что он реально пришел в Твиттер с реальной раковиной.
Илон Маск поделился видеороликом, в котором посетил штаб-квартиру компании Twitter в Калифорнии. Он вошел в офис с раковиной в руках, а пост сопроводил надписью: «Entering Twitter HQ — let that sink in!»
Let that sink in — это идиоматическое выражение, которое означает «позволить осознать это» или «допустить какую-то мысль». Дословно фразу можно перевести как «пустите эту раковину внутрь».