Кстати, эта проблема глубже, чем кажется на первый взгляд. При попытке что-то сказать на английском, вы останавливаетесь, только потому что забыли одно слово. В этот момент в вашей голове должно сработать «маршрут перестроен». И вы сразу должны искать другие слова, чтобы передать тот же смысл, можно даже начать предложение сначала.
То есть это ваш ответ ученику?! Вопрос-то был достаточно конкретный.
Ему пришлось переводить целое предложение буквально) Но суть, суть не в переводе, а в подходе.
прямым ответом будет «нет», нет такого слова, но важно же ещё предотвратить ошибку поиска «особых слов в будущем».
Мне всегда казалось, что в английском языке мало синонимов. А скорее наоборот, одно слово на английском может означать несколько слов на русском языке. Думаю, что я ошибаюсь.
Не ошибаетесь, много слов с разными значениями, это факт. Здесь речь о том, что одно слово не заменит целое предложение, к сожалению.