Инвестиция в хороший перевод — процент к успеху. Кейс

Считается, что для последовательного перевода достаточно одного переводчика, а для синхронного — двух сменяющих друг друга каждые 15 минут синхронистов.

Инвестиция в хороший перевод — процент к успеху. Кейс
1111

Интересно посчитать ROI от найма переводчика :))) Сколько заплатили, сколько заработали (= скольео не упустили прибыли)

3
Автор

На рынке прибыль от услуги в среднем составляет до 25% — максимум 30%.

ROI от найма переводчика для компании довольно сложно посчитать. Допустим, компания заключила сделку на миллион долларов, переводчику за переговоры заплатили 50.000. Но ведь этим прибыль компании не заканчивается. Нужно учесть массу других факторов. У нас был случай, когда в Алжире, благодаря переводчику, в процессе переговоров вместо одного договора были заключены несколько соглашений. Алжирские партнеры были настолько поражены уровнем перевода, что окружили переводчика и засыпали его вопросами. Переводчик просто не успевал переводить. Участники с российской стороны были обескуражены и приятно удивлены, когда им предложили подписать несколько контрактов. При этом переводчик получил нагоняй: его роль - быть всегда в тени. Об этом в другом кейсе

3