{"id":13731,"url":"\/distributions\/13731\/click?bit=1&hash=30cd2f9389161b71135a3e215455c973cb512870e05a13479066a939462d04b0","title":"\u041e\u0444\u043e\u0440\u043c\u0438\u0442\u044c \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 IT-\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u043d\u0438\u0438 \u0432 \u041c\u043e\u0434\u0443\u043b\u044c\u0431\u0430\u043d\u043a\u0435","buttonText":"","imageUuid":"","isPaidAndBannersEnabled":false}

Типовые ошибки в СМИ и рекламных текстах

Главный редактор коммуникационного агентства The Mellows Дарья Козлова рассказывает о наиболее частых ошибках, которые встречаются в сообщениях российских СМИ и рекламе. В первой подборке говорим про запятые, неудачный порядок слов и плохо подобранные иллюстрации.

Начнем с коннотации. Кого вы представляете себе, когда видите слово «мигрант»? Что-то подсказывает мне, что не русского дворянина, который тоскует по родине, сидя в парижском кафе. Из-за материалов в СМИ сегодня люди, которых описывают словом «мигрант», воспринимаются скорее негативно. Если вы говорите «мигрант», то вы фактически оцениваете человека, он уже выглядит вполне определенным образом. В случае с журналом Wonderzine, который активно борется за права различных групп, следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке. В тексте же можно действовать по ситуации, потому что в заголовке акцент сделан не на социальный статус человека, а на его поступок.

Местоимения, которые всегда только указывают на объект, соотносятся с ближайшим подходящим по роду и числу существительным. Поэтому в нашем примере выходит, что нет Бабченко, хотя автор имел в виду, что нет фонда Путина (подтверждение — на втором скрине). Единственный способ исправить — повторить ещё раз слово «фонд»: «потому что фонда нет».

А вот пример, где неправильно выбрано слово: автор не учел значения. Он хотел сказать, что салфетка дезинфицирует ручку тележки и убивает микробы и вирусы, а получилось, что салфетка дезинфицирует микробы и вирусы, то есть они становятся чистенькими.

Ничего не имею против фотобанков, только все же стоит соотносить иллюстрации, взятые там, с действительностью: среднестатистический центр подготовки к школе в Южном Бутове выглядит немного не так. И конечно, вряд ли стоит ждать наплыва учеников, если в рекламе образовательного учреждения есть ошибки: кто захочет, чтобы их детей к школе готовили люди, которые не знают, что названия районов, оканчивающиеся на «-о», изменяются по падежам.

Отличный пример нежелательной двусмысленности. Видимо, имелось в виду слово «передохну́ть».

К разговору о феминитивах. Перед вами скрин из Wonderzine, где в заголовке прекрасно уживаются «журналистка» и редактор». (Уважаю это издание за то, что не навязывают редакционную политику героиням и позволяют им самостоятельно выбирать слова для описания профессии). Как видите, и без феминитивов смысл не теряется. Не поймите неправильно, ничего против феминитивов не имею.

Просто призываю вас задуматься над этой темой. Язык обычно движется в сторону упрощения конструкций и экономии символов, а это значительно снижает для феминитивов шанс закрепиться в речи. Многие годы без них обходились, и женщины называли себя водителями, редакторами, строителями, штукатурами и прекрасно справлялись со своими обязанностями даже без специальных «женских» слов.

Так стоит ли тогда тогда так напрягаться с внедрением феминитивов? На мой взгляд, не стоит. Можно просто попробовать позаниматься словотворчеством и отпустить новые слова в свободное плавание по волнам родного языка. Авось что-то да приживется. А нерастраченную энергию направить не на интернет-войны за феминитивы, а на борьбу с неравенством в реальной жизни.

А здесь видим нарушение согласования. Два десятка (чего?) фильмов и сериалов. Иногда надо задавать себе вопросы!

Внимательно прочитайте первое предложение. В нем идут подряд шесть слов в родительном падеже: «супруги британского принца Гарри Меган Маркл». Это нанизывание падежей. Не надо так. А то читать трудно. Думаю, Меган Маркл достаточно известна для того, чтобы не упоминать каждый раз ее мужа, так что вполне можно написать: «Томас, отец Меган Маркл».

Если уж очень хочется и часть про принца оставить, то можно так: «Томас, отец Меган Маркл, жены принца Гарри». Конструкция все равно громоздкая, но благодаря запятым читается легче.

Подобная ошибка очень часто встречается. Из-за порядка слов выходит, что это дети с укороченным носиком, а не «Микролакс». Лучше написать так: «Детский „Микролакс“ с укороченным носиком...»

Отличный пример грамотной работы с запятыми. Обратите внимание на знак после слова «игрушек». Благодаря этой запятой мы точно знаем, что это контейнер с колёсиками, а не игрушки.

Для сравнения: здесь про запятые забыли. И девочки получились раздвижными.

Видимо, автор заголовка хотел поиграть с омофонами (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение) и не учел, что у омофонов ударение падает на один и тот же слог. В результате ничего оригинального не вышло, заголовок не читается так, как задумал автор, читателю приходится озвучивать для себя два варианта: «Загнанные в угол» и «Загнанные в укол». Короче, тот случай, когда играл со словами и проиграл.

Классика жанра — неправильный порядок слов. Автор хотел сказать, что украшение невесты похоже на кокошник, а получилось, что жених был в кокошнике. Исправить ошибку просто: достаточно удалить слова «в русском кокошнике». Всё равно в самом тексте об украшении нет ни слова.

И еще немного об искусстве подбирать иллюстрации. Посмотрите на радостного Гомера. Использовать Симпсона в рекламе образовательного продукта — это так себе идея: персонаж не отличается умом и сообразительностью. Конечно, можно было бы сказать, что школа настолько крутая, что даже с Гомером Симпсоном справится, но эту идею не обыграли, что очень плохо, потому что дистанционные образовательные проекты у нас чаще всего воспринимают негативно (частенько это действительно просто покупка диплома в рассрочку).

Так что сейчас у нас реклама двоечника, который радуется тому, что в школе можно ничего не делать. Пожалуйста, относитесь внимательнее не только к текстам, но и к сопровождающим их иллюстрациям.

0
9 комментариев
Написать комментарий...
Федор Чернов
следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке

"Ошибка"? Как будто не понятно, почему Прекрасная Зина так сделала: это редполитика такая. На самом деле, заголовок был еще длиннее — просто не влез на экран: "В Париже мигрант вскарабкался на пятый этаж, чтобы спасти ребенка, не определившегося со своим гендером, которого белые привилегированные цисгендерные мужчины хотели скинуть в мясорубку".

Ответить
Развернуть ветку
Роман Тютюнов

Зачёт, но где ФЕМИНИТИВ(!) в вашем сообщении?

Ответить
Развернуть ветку
Семен Смирнов

1. В СМИ далеко не все имеют литературное образование
2. Задача большинства СМИ - поскорее вбросить или рерайтнуть новость, чтобы быть хоть какими-то актуальными на рынке
3. Большинство новостей читаются несколько секунд, далее забываются или перетекают в срач в коментах

1-3 просто не требуют высокой грамотности в принципе, всем пофиг, тратить больше времени или нанимать корректора - никак не окупится. Естественно базовые ошибки бросаются в глаза, но грамотные люди их делают очень редко

Ответить
Развернуть ветку
Олег Идеев

Большую работу проделали, молодцы. Но заголовок не сходится со статьёй, вроде как типовые ошибки в рекламных текстах, но досталось и картинкам) Это уже типовые ошибки в рекламных обьявлениях. На самом деле ошибка рекламщиков только в том, что они проходили курсы по РСЯ у бизнес цыган, монстров и у прочих спецов, которые учат как раз ставить негретят и гомеров. После моего комментария можно писать новую статью про типовые ошибки в обратной связи)

Ответить
Развернуть ветку
Igor Gets

Не отбирайте работу у корректора)

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Вакулич

Так статью может перегруженный корректор и заказал! ))

Ответить
Развернуть ветку
Basil Boluk

На редкость любопытная статья. Читал и смеялся от души.
Любопытно про феминитивы. Кстати, в Германии они и не думают уходить из речи, а наоборот, активно развиваются. Bundeskanzlerin, Software Entwicklerin, Steuerberaterin, Busfahrerin, Büroleiterin. Т.е. ещё 10-20 лет назад некоторых слов не было, а сейчас, несмотря, на гендерное равенство, феминитивы развиваются. Вероятнее всего, русские феминитивы пошли по пути англоязычных стран, где их практически не встретить.

Ответить
Развернуть ветку
Olga Savinkina-Titova

В немецком языке более простая модель словообразования, с помощью которой создаются существительные женского рода: в большинстве случаев добавил -in и все довольны. Возможно, в этом причина. Да и по букве закона в текстах вакансий, к примеру, пишут: Software-EntwicklerIn (-in с большой буквы), подчеркивая, что позиция доступна для представителей обоих полов.

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Вакулич

некоторые примеры, очень даже в "кассу" ))
Казнить нельзя помиловать и прочие "в укол" из той же оперы ))

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 9 комментариев
null